zh_job_tn_l3/34/18.txt

38 lines
1.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "概览:",
"body": "以利户继续讲话。"
},
{
"title": "他对君王说:鄙陋的; 对贵臣说:邪恶的。",
"body": "这延续了上一节经文的反问,强调约伯不能定神为有罪。可用陈述句表达。另译:“他对一些君王说:鄙陋的; 对一些贵臣说:邪恶的。”(参: figs_rquestion"
},
{
"title": "他对君王说",
"body": "这是上一节经文中的一部分。可补充缺失的词语。另译:“岂可定神有罪吗?他对君王说”(参: figs_ellipsis"
},
{
"title": "鄙陋的",
"body": "“邪恶的”或“一无是处的”(UDB)"
},
{
"title": "因为都是他手所造",
"body": "这里“手”指能力。另译:“神造了他们”(参: figs_metonymy"
},
{
"title": "半夜之中",
"body": "这里的“半夜”指的是一天结束后另一天开始的时间。这里用作习语。另译:“夜间”或者“突然,夜间”(参: figs_idiom"
},
{
"title": "百姓被震动而去世",
"body": "可用主动句表达。“被震动”是一个习语,意思是“被击打”。另译:“神击打他们,他们就死了”(参: figs_activepassive and figs_idiom"
},
{
"title": "有权力的被夺去非借人手",
"body": "意思是神让他们死,而不是人。另译:“是神,而不是人让这些有权力的人死”(参: figs_euphemism and figs_activepassive"
},
{
"title": "非借人手",
"body": "这里用“人手”指代人。另译:“非因人类”或“非因人”(参: figs_synecdoche"
}
]