26 lines
1.0 KiB
Plaintext
26 lines
1.0 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "教导我",
|
||
"body": "“教导”这个动词用的是第二人称复数形式。(参:figs you)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "我便不作声",
|
||
"body": "“我便保持沉默”(参:figs idiom)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "使我明白",
|
||
"body": "另译:“你们让我明白。”这个动词用的是第二人称复数形式。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "正直的言语力量何其大",
|
||
"body": "ULB和UDB对这一句的翻译是完全相反的。这是因为在希伯来文中可能的意思有1)真话听着让人痛苦或者2)正直人的话听起来让人不痛苦"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "但你们责备是责备什么呢? ",
|
||
"body": "约伯用这个问句来责备他的朋友们,强调他们所说的并不适用在他身上。另译:“尽管你们严厉的指正我,但是你们所说的理由并不适用在我身上。”(参:figs rquestion)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "你们的责备",
|
||
"body": "“你们的理由”或“你们的断言”。“你们”是第二人称复数形式。"
|
||
}
|
||
] |