zh_job_tn_l3/30/01.txt

34 lines
1.1 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "have nothing but mockery for me",
"body": "NA"
},
{
"title": "whose fathers I would have refused to allow to work beside the dogs of my flock",
"body": "NA"
},
{
"title": "the dogs of my flock",
"body": "NA"
},
{
"title": "他们壮年的气力既已衰败, 其手之力与我何益呢?",
"body": "约伯用这个问题来嘲弄他们的衰弱。(参: figs_rquestion"
},
{
"title": "他们壮年的气力既已衰败",
"body": "力气衰败是一个比喻,意思是不再强壮,而是衰弱。“壮年”指他们变老。另译:“衰老无力的人”或“衰老衰弱的人”(参: figs_metaphor"
},
{
"title": "他们因穷乏饥饿,身体枯瘦",
"body": "“他们”指戏笑的少年人的父亲。"
},
{
"title": "They were thin from poverty and hunger",
"body": "NA"
},
{
"title": "在啃干燥之地",
"body": "可能的含义是 1“干燥之地”指地里干枯的根。另译“他们啃食在地里找到的枯根”或 2“啃干燥之地”转喻他们吃一切在干燥之地里找到的东西。参: figs_metonymy"
}
]