34 lines
1.5 KiB
Plaintext
34 lines
1.5 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "你的心为何将你逼去?",
|
||
"body": "这里“心”代表一个人的情感。另译:“你的情感为何将你逼去”或“为何你允许你的情感带领你的决定?”(参: figs_metonymy and figs_idiom)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "你的眼为何冒出火星",
|
||
"body": "这可能指的是约伯表现出了愤怒,特别是他的眼睛。另译:“你的眼为何看起来愤怒”或“你为何愤怒”(参: figs_explicit)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "使你的灵",
|
||
"body": "这里的“灵”指的是整个人。另译:“使你自己”(参: figs_synecdoche)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "任你的口发这言语",
|
||
"body": "这里说的是他的话语。另译:“你说如此苛刻的话来反对他”(参: figs_explicit)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "人是什么……妇人所生的是什么",
|
||
"body": "这两个问题大体相同,连用来强调一个人不可能是完全的。(参: figs_parallelism)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "人是什么,竟算为洁净呢?",
|
||
"body": "这个反问是在强调人不会完全的“洁净”。可用陈述句表达。另译:“人,不会是完全的洁净。”(参: figs_rquestion)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "洁净",
|
||
"body": "形容被神认为灵里可悦纳的人时像在说那是一个身体干净的人。(参: figs_metaphor) "
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "妇人所生的是什么,竟算为义呢? ",
|
||
"body": "这个反问是在强调人不可能完全的“义”。可用陈述句表达。另译:“妇人所生的人不会是完全的公义。”(参: figs_rquestion)"
|
||
}
|
||
] |