38 lines
1.4 KiB
Plaintext
38 lines
1.4 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "概览:",
|
||
"body": "这一章延续了约伯在12:1开始的对神说的话。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "人为妇人所生",
|
||
"body": "指的是所有人,男人和女人,一切出生到世上的人。(参: figs_gendernotations)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "日子短少",
|
||
"body": "这是一个夸张的表达用以强调生命短暂。另译:“只能活短暂的时间”(参: figs_hyperbole)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "多有患难",
|
||
"body": "“多有患难”意味着经历许多患难。另译:“有许多患难”或“受苦之多”(参: figs_explicit)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "出来如花,又被割下",
|
||
"body": "人的生命短暂又容易被毁灭,正如花的生命一样。(参: figs_simile)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "飞去如影,不能存留",
|
||
"body": "把人短暂的生命比作瞬间而逝的影子。(参: figs_simile)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "这样的人你岂睁眼看他吗?",
|
||
"body": "约伯暗指他不希望神这么留意他。另译:“这些你都不看”或“这些你都不多多地留意,求你也不要如此地留意我”(参: figs_rquestion)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "睁眼看",
|
||
"body": "这里的睁眼看某人代表为了审判他而留意他。另译:“留意”或“查看过错”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "又叫我来受审吗?",
|
||
"body": "约伯用这个问题表明他很惊奇自己卑微得像花一样神还要审判他。另译:“但你审判我”(参: figs_rquestion)"
|
||
}
|
||
] |