zh_job_tn_l3/04/07.txt

42 lines
1.9 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "无辜的人有谁灭亡?",
"body": "以利法用这个问题来敦促约伯来查验他生命中的罪以及神公义的审判是他遭受损失的原因。另译“从没有无辜的人会灭亡。”figs_rquestion"
},
{
"title": "正直的人在何处剪除?",
"body": "这个问句也可以用陈述句表述可以为主动式。另译“没有人会剪除一个正直的人。”figs_rquestion and figs_activepassive"
},
{
"title": "剪除",
"body": "这里剪除指代被消灭figs_metaphor"
},
{
"title": "耕罪孽……种毒害……收割",
"body": "这里耕和种的动作代表给他人带来麻烦。收割的动作代表承受他自己带来的麻烦。figs_metaphor"
},
{
"title": "神一出气,他们就灭亡;神一发怒,他们就消没。 ",
"body": "作者用两种不同的表述来解释同一个意思。这是希伯来诗歌用来强调、澄清、教导或者同时有这三种意图的一种写作形式。figs_parallelism"
},
{
"title": "神一出气",
"body": "这代表神发出旨意的动作。figs_metaphor"
},
{
"title": "神一发怒",
"body": "这个表达让人想到一个人有时候特别生气的时候就会从鼻孔中喷气。figs_metaphor"
},
{
"title": "气……粗气",
"body": "第二个是建立在第一个之上。用递进的后果来表达同一个意思。“神口中喷出的气使他们死亡他忿怒的狂风毁灭他们。”figs_metaphor"
},
{
"title": "灭亡……消没",
"body": "第二个是建立在第一个之上。他们表达了同样的意思。“神喷出的气使他们死亡,他忿怒的狂风毁灭他们。”(参:figs _activepassive"
},
{
"title": "他们就消没",
"body": "这里消没或者被吃掉代表被杀。figs_metaphor"
}
]