From 7ff48c6b3c8b2224aa6cf737e5a6bebd523e560e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tintin Date: Thu, 19 Dec 2019 17:18:11 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Thu=20Dec=2019=202019=2017:18:10=20GMT+0800=20(?= =?UTF-8?q?=E4=B8=AD=E5=9B=BD=E6=A0=87=E5=87=86=E6=97=B6=E9=97=B4)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- 24/24.txt | 2 +- 25/01.txt | 2 +- 25/04.txt | 6 +++--- 3 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/24/24.txt b/24/24.txt index 45bcc50..ad2d870 100644 --- a/24/24.txt +++ b/24/24.txt @@ -21,7 +21,7 @@ }, { "title": "若不是这样,谁能证实我是说谎的,将我的言语驳为虚空呢?", - "body": "约伯用这个问题表明他对辩白的确信。暗指的答案是“没有谁。”另译:“这是真的,无人能证实我是说谎的,无人能证明我的是错的。”(参: figs_rquestion)" + "body": "约伯用这个问题表明他对辩白的确信。暗含的答案是“没有谁。”另译:“这是真的,无人能证实我是说谎的,无人能证明我的是错的。”(参: figs_rquestion)" }, { "title": "将我的言语驳为虚空呢", diff --git a/25/01.txt b/25/01.txt index 9eb8fc8..f4eef2c 100644 --- a/25/01.txt +++ b/25/01.txt @@ -13,7 +13,7 @@ }, { "title": "他的诸军岂能数算?", - "body": "比勒达用这个问题表达神的伟大。暗指的答案是“不能”。这指神的天军。另译:“神的天军无法数算”或“他的诸军如此庞大以至于无人能够数算。”(参: figs_rquestion and figs_metonymy)" + "body": "比勒达用这个问题表达神的伟大。暗含的答案是“不能”。这指神的天军。另译:“神的天军无法数算”或“他的诸军如此庞大以至于无人能够数算。”(参: figs_rquestion and figs_metonymy)" }, { "title": "他的光亮一发,谁不蒙照呢?", diff --git a/25/04.txt b/25/04.txt index 8635475..d18dd97 100644 --- a/25/04.txt +++ b/25/04.txt @@ -9,11 +9,11 @@ }, { "title": "在 神面前,人怎能称义?", - "body": "暗指的答案是“他不能”。另译:“”(参: figs_rquestion)" + "body": "暗含的答案是“他不能”。另译:“人绝不能在 神面前称义。”(参: figs_rquestion)" }, { - "title": "", - "body": "" + "title": "所生的怎能", + "body": "暗含的答案是“不能”。另译:“人绝不能在 神面前称义。”(参: figs_rquestion)" }, { "title": "",