zh_job_tn_l3/24/08.txt

38 lines
1.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "连接陈述:",
"body": "约伯继续讲话。"
},
{
"title": "在山上被大雨淋湿",
"body": "“山上下雨时他们就淋湿了”"
},
{
"title": "从母怀中抢夺孤儿",
"body": "这里的“怀中”指母亲。暗指这些孤儿特别年幼。可明确的表达。另译:“把年幼的孤儿从母亲的怀抱里夺走”或“从母亲那里抢夺无父的孤儿”(参: figs_synecdoche and figs_explicit"
},
{
"title": "孤儿",
"body": "一般指的是失去父母的孩子。但是在这里指的是有母亲,失去父亲的孩子。"
},
{
"title": "强取穷人的为当头",
"body": "“为了保证穷人能够还上从恶人那里借来的钱,把他们的孩子带走”"
},
{
"title": "为当头",
"body": "债主为了保证欠债人能够归还他会拿走欠债人的一些物品。参照24:3里的注释翻译。"
},
{
"title": "到处流行",
"body": "“四处游走”"
},
{
"title": "赤身无衣",
"body": "“无衣”和“赤身”意思相同。另译:“完全赤裸”或“因为没有衣服而赤身”(参: figs_doublet"
},
{
"title": "they carry others' sheaves of grain",
"body": "NA"
}
]