zh_jhn_tn_l3/06/28.txt

14 lines
3.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "工作、行为、工、行动",
"body": "圣经里,「工作」、「行为」、「行动」一般都是指神或人们所做的事情。\n\n「工作」一词指的是做劳动或任何为了服务他人而做的事情。\n\n神的「工作」以及「祂手所做的工」这些说法指的是所有祂做、或是曾经做了的事情包括创造世界、拯救罪人、供应一切受造物的需要、以及让全宇宙运转。 「行为」、「行动」这些词也被用来指神所行的奇迹,比如「大能的行动」或「奇妙的作为」的这些表达。\n\n一个人所做的工作或行为可以是善的也可以是恶的。\n\n圣灵赐能力给信徒做美善的工作; 他们借着对耶稣的信而得救。\n\n一个人的「工作」可以是他用来维持生计的也可以是用来服事神的。圣经也提到神是「工作的」。\n\n翻译建议\n\n「工作」、「行为」也可以翻成「行动」或「做成的事情」。\n\n提到神的「工作」或「行为」以及「祂手所做的工」时这些话也可以翻为「神迹」或「大能的行事」或「祂所行的奇妙之事」。\n\n「神的工作」这话可以翻成「神在做的事情」或「神所行的神迹」或「神所行的奇妙之事」或「神所成就的一切」。\n\n「工作」一词可能是单指一项工作比如「每一件美善的工作」或「每一个好行为」。\n\n「工作」一词也可能有「服务」或「事工」等更广的含义。举例来说「你在主里的工作」这话也可以译为「你为主所做的事情」。\n\n「检视你自己的工作」这话也能译为「确定你所行的是神的旨意」或「确定你所行的是神所喜悦的」。\n\n「圣灵的工作」这话可以译为「圣灵赐下能力」或「圣灵的事工」或「圣灵所行的事情」。\n\n另见\n果子结果子的\n圣灵神的灵主的灵\n神迹奇事神的记号"
},
{
"title": "相信、信、所信的",
"body": "「相信」与「信」两词密切相关,但意思稍有不同。\n\n翻译建议\n\n「相信」可以译为「知道是真实的」或「知道是正确的」。\n「信」可以译为「完全信任」或「信任且顺服」或「完全地倚赖与跟随」\n\n另见\n信心\n信徒"
},
{
"title": "差遣、差遣出去、差遣了",
"body": "「差遣」的意思是使某人或某物去到某处。把某人「差遣出去」是要叫那个人去完成某件事务或是使命。\n\n通常一个被「差遣出去」的人是被奉派完成一项特定的工作。\n\n「降雨」或「降灾」的「降」英语里和「差遣」是同一个字。这里的「降」意思是「使.....到来」。用到这类型的词语的场合,通常是在说神使这些事情发生。\n\n「差遣」在英语里也用来做「传话」、「传信息」的动词。意思是给某人一段信息并请那人将此信息告诉另一个人。\n\n「差遣」某人「带着」某物可以有把某物「给」另一人的意思通常这物品会被带到相当远的地方然后那个人才能收到。\n\n耶稣频繁地使用「差遣我的那位」这句话来指「差遣」他到地上赎回、拯救众人的父神。这也可以译为「委任我」或「使我来」或「指派我去」。\n\n另见\n\n指派、被指派\n赎、救赎、救赎者"
}
]