34 lines
2.2 KiB
Plaintext
34 lines
2.2 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "你若回来归向我",
|
||
"body": "可能的含义是1)这是一个强调他们应该返回谁的命令。另译:“然后回到我身边”或“然后崇拜我” 2)这是第一个短语的重复,表示条件。另译:“如果你会回到我身边”或“如果你再次开始崇拜我”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "若从我眼前除掉你可憎的偶像",
|
||
"body": "这里的“可憎之物”是指神憎恶的偶像。另译:“如果你从我的面前除去可憎的偶像”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "你就不被迁移",
|
||
"body": "这里的“迁移”是一个不忠的隐喻。另译:“如果你仍然忠于我”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "永生的耶和华",
|
||
"body": "“如耶和华还活着一样肯定。”人们用这个表达来表明他们接下来所说的肯定是正确的。这是一个庄严的承诺。另译:“我郑重宣誓”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "列国必因耶和华称自己为有福",
|
||
"body": "这里的“列国”是其他民族人民的代名词。“他”一词指耶和华。由于是耶和华在说话,因此也可以翻译为“我”。另译:“其他国家的人会因为我得到祝福”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "列国必因耶和华称自己为有福",
|
||
"body": "这里“称自己为有福”是代祷,祈求耶和华祝福他们。另译:“列国人民将祈求耶和华祝福他们”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "因他夸耀",
|
||
"body": "“他”一词指耶和华。由于是耶和华在说话,“他”也可以翻译成“我”。另译:“他们会在我身上夸耀”或“他们会在我身上赞美”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "要开垦你们的荒地, 不要撒种在荆棘中",
|
||
"body": "耶和华告诉百姓要像农民为栽种土地做准备一样准备生活。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||
}
|
||
] |