zh_jer_tn_l3/18/11.txt

34 lines
2.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "See\n\nThis tells the reader to pay special attention to what follows. Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”\n\n这告诉读者要特别注意以下内容。另译“看”或“听”或“注意我要告诉你的内容”",
"body": "NA"
},
{
"title": "我造出灾祸攻击你们,定意刑罚你们",
"body": "耶和华说要计划灾难,就好像灾难是他造出的对象一样,就像窑匠会使黏土成型一样。第二句话使用不同的单词重复了与第一句话相同的想法。另译:“我将制定一项计划来为你带来灾难”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]"
},
{
"title": "定意",
"body": "“制定一个计划”"
},
{
"title": "所行的恶道",
"body": "耶和华说的是一个人的生活方式,就好像这是一条人走的“道路”或路径。另译:“他的邪恶生活方式”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]"
},
{
"title": "改正你们的行动作为",
"body": "“行动”和“作为”一词均指一个人的行为和一般生活方式。另译:“这样,你的行动就会为你带来好运”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]"
},
{
"title": "他们却说",
"body": "“他们”一词指的是犹大和耶路撒冷的居民。"
},
{
"title": "这是枉然",
"body": "这个成语的可能含义是1人们不在乎耶利米会对他们说些什么。另译“我们不在乎你在说什么”或2人们不认为耶利米告诉他们做的事情会带来任何好处。另译“你所说的内容将不起作用”[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]"
},
{
"title": "自己顽梗的恶心",
"body": "这里的“心”一词代表该人的思想或意愿。另译:“他的邪恶,固执的心所渴望的”或“我们顽固地想要做的任何邪恶的事情”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]"
}
]