zh_jer_tn_l3/07/08.txt

54 lines
2.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "概览:",
"body": "这些经文中的“你们”一词是指犹大人。"
},
{
"title": "连接陈述:",
"body": "耶和华继续向耶利米传讲犹大人的信息。"
},
{
"title": "看哪",
"body": "此处的“看哪”一词提醒我们注意以下信息。"
},
{
"title": "你们偷盗,杀害,奸淫,起假誓,向 巴力烧香,并随从素不认识的别神",
"body": "这些问题期望得到一个积极的回答,以表明神知道他们正在犯下的罪过。这可以翻译成陈述句。另译:“你偷窃,杀害和犯下奸淫罪。你发假誓……并追随其他你不认识的神。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]"
},
{
"title": "起假誓",
"body": "“甚至在你的誓言中撒谎”"
},
{
"title": "随从......别神",
"body": "这里的追随是为了服务和服从而追随的代名词。请参阅耶利米书76中的翻译。另译“为其他神服务”[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]"
},
{
"title": "来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜;又说:『我们可以自由了。』你们这样的举动是要行那些可憎的事吗?",
"body": "这个问题希望得到一个肯定的答案,以便指出神知道他们言行的伪善。这可以翻译成声明。另译:“然后你站起来……让你可以做所有这些可憎的事情。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]"
},
{
"title": "称为我名下的殿",
"body": "这是耶和华殿的化名。它可以以主动句式表示。另译:“属于我的殿”或“你敬拜我的殿”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]和“ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]”)"
},
{
"title": "这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝吗?",
"body": "这个问题希望得到一个肯定的答案,以便表明神知道他们对耶和华的圣殿的想法。这可以翻译成陈述句。另译:“这间有我名字的殿,在你眼中是土匪的窝房!”或“你的举动表明你认为这座一我名字命名的殿,应该是一个可以让匪徒藏身的地方!”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]"
},
{
"title": "称为我名下的殿",
"body": "谈到耶和华的殿时,好像它带有耶和华的名字。这与上一节中的类似句子具有相似的含义。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]"
},
{
"title": "贼",
"body": "大事偷盗和破坏的暴徒"
},
{
"title": "我都看见了",
"body": "“但是我当然知道你们在做什么”"
},
{
"title": "这是耶和华说的",
"body": "耶和华借着名字说自己以表达他所宣告的确定性。请参阅耶利米书18中的翻译。另译“这是耶和华所宣告的”或“这是我耶和华所宣告的”[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]"
}
]