zh_jer_tn_l3/46/23.txt

26 lines
1.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": " 埃及的树林虽然不能寻察, 敌人却要砍伐",
"body": "这里继续说到敌军进攻埃及人的情况,好像军队是砍伐树木的伐木工一样。另译:“敌军将杀死许多埃及人,就像伐木工砍伐森林一样……即使有很多树木也无法幸免”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]"
},
{
"title": "耶和华说",
"body": "耶和华借着名字说自己以表达他所宣告的确定性。请参阅耶利米书18中的翻译。另译“这是耶和华所宣告的”或“这是我耶和华所宣告的”[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]"
},
{
"title": "蝗虫",
"body": "这是一种昆虫,它们以非常大的群体迁移,并且可以通过食用农作物造成极大的破坏。"
},
{
"title": "不可胜数",
"body": "这可以以主动句式陈述。另译:“没有人能够数出它们”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]"
},
{
"title": "埃及的民必然蒙羞",
"body": "这可以以主动句式陈述。另译:“敌军将侮辱埃及人民”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]和 [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]"
},
{
"title": "必交在北方人的手中",
"body": "这里的“手”代表力量或控制力。这可以以主动句式陈述。另译:“我,耶和华,将允许北方人民打败埃及人”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]和 [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]"
}
]