26 lines
1.5 KiB
Plaintext
26 lines
1.5 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": " 埃及的树林虽然不能寻察, 敌人却要砍伐",
|
||
"body": "这里继续说到敌军进攻埃及人的情况,好像军队是砍伐树木的伐木工一样。另译:“敌军将杀死许多埃及人,就像伐木工砍伐森林一样……即使有很多树木也无法幸免”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "耶和华说",
|
||
"body": "耶和华借着名字说自己,以表达他所宣告的确定性。请参阅耶利米书1:8中的翻译。另译:“这是耶和华所宣告的”或“这是我耶和华所宣告的”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "蝗虫",
|
||
"body": "这是一种昆虫,它们以非常大的群体迁移,并且可以通过食用农作物造成极大的破坏。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "不可胜数",
|
||
"body": "这可以以主动句式陈述。另译:“没有人能够数出它们”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "埃及的民必然蒙羞",
|
||
"body": "这可以以主动句式陈述。另译:“敌军将侮辱埃及人民”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]和 [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "必交在北方人的手中",
|
||
"body": "这里的“手”代表力量或控制力。这可以以主动句式陈述。另译:“我,耶和华,将允许北方人民打败埃及人”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]和 [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||
}
|
||
] |