zh_jer_tn_l3/14/07.txt

38 lines
2.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "概览:",
"body": "耶和华通过先知耶利米向人们讲述了干旱。"
},
{
"title": "我们的罪孽虽然作见证告我们",
"body": "这里说到他们的“罪孽”,就好像他们是对他们的错误行径作证的证人。另译:“我们的罪过为我们的不法行为做了见证”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]"
},
{
"title": "为你名的缘故",
"body": "这里耶和华的“名”指的是他的声誉。另译:“为了你的声望”或“为了使每个人都能看到你非常伟大并信守诺言”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]"
},
{
"title": "以色列所盼望",
"body": "这是耶和华的别称。另译:“你是以色列的希望”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]"
},
{
"title": "你为何在这地像寄居的,又像行路的只住一宵呢?",
"body": "人民问耶和华是否对他的人民不关心,无法帮助他们。这可以翻译成陈述句。另译:“你不应该像这片土地上的陌生人那样,不能像一个漫不经心的流浪者,只在那里过一夜而已。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]"
},
{
"title": "你为何在这地像寄居的,又像行路的只住一宵呢?",
"body": "这个问题说到耶和华对帮助他的人民不关心的可能性,就好像他只是一个陌生人一样,只是穿过一个与那里的人无关的地方去旅行。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]"
},
{
"title": "你为何像受惊的人,像不能救人的勇士呢?",
"body": "这里说到耶和华可能无法帮助他的人民,就好像他是一个无法解救任何人的迷茫的战士一样。这可以翻译成声明。另译:“你帮不了我们,就像被惊吓的人或无力救我们的战士一样。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]"
},
{
"title": "受惊",
"body": "无法理解或思考清楚"
},
{
"title": "我们也称为你名下的人",
"body": "这可以以主动句式陈述。借着说他的名字在他们之上,这说明人民是耶和华的人民。另译:“我们以你的名字命名”或“我们是你的人民”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]"
}
]