42 lines
1.8 KiB
Plaintext
42 lines
1.8 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "概览:",
|
||
"body": "耶利米对耶和华说"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "我也听了你的劝导",
|
||
"body": "这句可译为主动句。另译:“你真的劝导了我”(UDB)或“你的确劝导了我”(参: figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "耶和华啊,你曾劝导我, 我也听了你的劝导",
|
||
"body": "一些现代版本将这些希伯来语表达解释为“耶和华,你说服了我,我的确是被说服了。”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "笑话",
|
||
"body": "这是遭别人嘲笑的人。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "我终日成为笑话,人人都戏弄我",
|
||
"body": "这两个句基本上意思相同。(参:figs_parallelism)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "讲论的时候,就发出哀声",
|
||
"body": "这两句基本上意思相同,为要强调他大胆宣扬耶和华的信息。另译:“公开宣布”或“大声宣布”(参:figs_doublet)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "耶和华的话终日成了我的凌辱、讥刺",
|
||
"body": "这里“话”指耶和华的信息。另译:“因我宣扬耶和华的信息,人们每天都在责骂和嘲笑我”(参:figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "我的凌辱、讥刺",
|
||
"body": "“凌辱”和“讥刺”基本上意思相同,为要强调人们嘲笑耶利米宣扬耶和华的信息。另译:“人们嘲笑我的原因”(参: figs_doublet)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "不再奉他的名讲论",
|
||
"body": "可能的含义是1)“我永远不会提及耶和华了”(UDB)2)“我将不再以他的使者身份发言”(参:figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "我便心里觉得似乎有烧着的火闭塞在我骨中",
|
||
"body": "耶利米把耶和华的信息比作不可控的火。另译:“耶和华的话像发自我内心深处的火焰”(参:figs_metaphor and figs_synecdoche)"
|
||
}
|
||
] |