From faeccb236400e6bc05c37f3f4791e5dc998bd07b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: backup Date: Sat, 18 Jan 2020 11:18:58 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Sat=20Jan=2018=202020=2011:18:57=20GMT+0800=20(?= =?UTF-8?q?=E4=B8=AD=E5=9B=BD=E6=A0=87=E5=87=86=E6=97=B6=E9=97=B4)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- 27/05.txt | 12 ++---------- 27/08.txt | 2 +- manifest.json | 1 + 3 files changed, 4 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/27/05.txt b/27/05.txt index bf46fdc..de50ddf 100644 --- a/27/05.txt +++ b/27/05.txt @@ -1,19 +1,11 @@ [ { "title": "我用大能和伸出来的膀臂", - "body": "“伸出来的膀臂”一词指的是强大的力量,并增强了第一个短语。另译:“以我极大的力量”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])" + "body": "“伸出来的膀臂”指强大的力量,并增强了第一个短语。另译:“以我极大的力量”(参: figs_idiom and figs_doublet)" }, { "title": "我看给谁相宜,就把地给谁", - "body": "另一个可能的含义是“我将它提供给我想要给与的任何人。”" - }, - { - "title": "我将这些地都交给我仆人 巴比伦王 尼布甲尼撒的手", - "body": "手是手行使力量的代名词,“地”一词是生活在这些土地上的人们的代名词。另译:“我……正在把生活在所有这些土地上的人民置于尼布甲尼撒……我仆人的统治之下”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" - }, - { - "title": "他本国的日期来到", - "body": "这里需要明确该日期的性质。另译:“是我摧毁他的土地的时间”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" + "body": "“我把地交给我乐意给的人。”" }, { "title": "使他作他们的奴仆", diff --git a/27/08.txt b/27/08.txt index bf2ad75..1ac3d81 100644 --- a/27/08.txt +++ b/27/08.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "不把颈项放在 巴比伦王的轭下", - "body": "那些不愿宣誓效忠尼布甲尼撒王的,不愿付" + "body": "那些不愿宣誓效忠尼布甲尼撒王的,不愿进贡或给王交税的人。" }, { "title": "我借 巴比伦王的手将他们毁灭", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index ee260b8..e045768 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -78,6 +78,7 @@ "25-title", "26-title", "27-title", + "27-08", "27-09", "27-12", "27-14",