diff --git a/36/13.txt b/36/13.txt index e5048f8..43ff8a2 100644 --- a/36/13.txt +++ b/36/13.txt @@ -5,22 +5,22 @@ }, { "title": "对他们述说", - "body": "" + "body": "“他们”一词是指耶利米书36:12中的首领。" }, { "title": "向百姓念", - "body": "" + "body": "“使人们能听见”参见耶利米书2:2中对类似单词的翻译。" }, { "title": "古示的曾孙、 示利米雅的孙子、 尼探雅的儿子 犹底", - "body": "" + "body": "这些是男人的名字。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])" }, { "title": "念给我们听", - "body": "" + "body": "“以便我们能听到你的阅读”参见耶利米书2:2中对类似单词的翻译。" }, { "title": "念", - "body": "" + "body": "“大声朗读”" } ] \ No newline at end of file diff --git a/36/16.txt b/36/16.txt new file mode 100644 index 0000000..b0feba7 --- /dev/null +++ b/36/16.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +[ + { + "title": "It happened that\n\nThis phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.", + "body": "" + }, + { + "title": "他们听见", + "body": "" + }, + { + "title": "这一切话", + "body": "" + }, + { + "title": "你怎样从他口中写这一切话呢?", + "body": "" + }, + { + "title": "他用口向我说这一切话", + "body": "" + }, + { + "title": "", + "body": "" + }, + { + "title": "", + "body": "" + }, + { + "title": "", + "body": "" + }, + { + "title": "", + "body": "" + }, + { + "title": "", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 9e1484e..d5701cb 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -441,6 +441,7 @@ "36-07", "36-09", "36-11", + "36-13", "37-title" ] } \ No newline at end of file