Thu Jan 16 2020 09:39:12 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
13bd078c6f
commit
e651fb43af
14
47/03.txt
14
47/03.txt
|
@ -1,22 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "听见敌人壮马蹄跳的响声 和战车隆隆、车轮轰轰",
|
||||
"body": "这些共同代表了即将来临的军队的声音。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
"body": "这些都代表即将来临的军队的声音。(参: figs_parallelism)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "战车隆隆、车轮轰轰",
|
||||
"body": "这两个短语具有相似的含义,并且将它们组合在一起以强调它们将发出的巨大噪音。另译:“在战车的车轮发出非常响亮的声音时”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "因为日子将到, 要毁灭一切 非利士人,剪除帮助 推罗、 西顿所剩下的人",
|
||||
"body": "这里将日子形容为好像是旅行到达目的地一样。另译:“因为那天,敌军将摧毁所有非利士人,并消灭剩下的士兵使他们无法帮助泰尔、 西顿”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " 剪除帮助 推罗、 西顿所剩下的人",
|
||||
"body": "这里说到说将某人除掉,就好像他们是从树上剪下树枝或从衣服上剪下一块布一样。另译:“除掉可能想要帮助推罗和西顿的任何人”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
"body": "这两句有同样的意思,用在一起为要加强语气。(参: figs_doublet)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "迦斐托",
|
||||
"body": "这是非利士人北部地区的一个岛屿的名称。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
|
||||
"body": "这是非利士北部地区的一个岛屿的名称。(参:translate_names)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -106,6 +106,8 @@
|
|||
"45-title",
|
||||
"46-title",
|
||||
"47-title",
|
||||
"47-03",
|
||||
"47-05",
|
||||
"48-title",
|
||||
"48-01",
|
||||
"48-03",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue