Fri Jan 17 2020 16:18:12 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
326724b366
commit
e1f2bc39eb
20
33/14.txt
20
33/14.txt
|
@ -5,27 +5,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "日子将到",
|
||||
"body": "另译:“就在那些”或“再过一段时间……我会做”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "以色列家",
|
||||
"body": "“家”一词是居住在家里的家庭的代名词。在这种情况下,它指的是以色列国。请参阅耶利米书3:18中的翻译。另译:“以色列”或“以色列国”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " 犹大家",
|
||||
"body": "“家”一词是居住在家里的家庭的代名词。在这种情况下,它指的是犹大王国,其中包括犹大和便雅悯的后裔。请参阅耶利米书3:18中的翻译。另译:“犹大”或“犹大王国”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " 犹大",
|
||||
"body": "这是居住在犹大的人们的代名词。另译:“犹大人民”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "当那日子,那时候",
|
||||
"body": "“那时候”与“那日子”具有相同的含义,并强化了“那日子”。另译:“在那个时候”或“那个时候”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])"
|
||||
"body": "另译:“就在那些日子里”或“就在那段时间。”(参: figs_doublet)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "我必使 大卫公义的苗裔长起来",
|
||||
"body": "耶和华说大卫的后裔,好像他是树干的树枝一样。另译:“我将使义人来自大卫,并为大卫带来荣耀”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
"body": "公义的大卫男性后裔。另译:“我将使义人来自大卫的后裔,并为大卫带来荣耀”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "地上",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue