diff --git a/50/03.txt b/50/03.txt index 3ecf608..78d31b8 100644 --- a/50/03.txt +++ b/50/03.txt @@ -5,15 +5,15 @@ }, { "title": "她的地", - "body": "“她”一词指巴比伦。" + "body": "“她”指巴比伦。" }, { - "title": "使她的地荒凉", - "body": "另译:“摧毁她的土地”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])" + "title": "live in it", + "body": "NA" }, { "title": "当那日子、那时候", - "body": "这些短语意义相同,并强调了未来时间的重要性。请参阅耶利米书33:15中的翻译。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])" + "body": "参照33:14的注释翻译。(参:figs_doublet)" }, { "title": "耶和华说", @@ -25,11 +25,7 @@ }, { "title": "他们必访问", - "body": "“他们”一词是指从巴比伦返回耶路撒冷的以色列人民或犹大人民。" - }, - { - "title": "与耶和华联合", - "body": "这是象征性的语言,用来解释与耶和华的属灵联系。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])" + "body": "“他们”一词指从巴比伦返回耶路撒冷的以色列人民或犹大人民。" }, { "title": "永远不忘的", diff --git a/50/06.txt b/50/06.txt index 8045a33..7570c41 100644 --- a/50/06.txt +++ b/50/06.txt @@ -5,14 +5,10 @@ }, { "title": "把他们吞灭", - "body": "把毁灭并夺走他们的一切比作吞灭。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]和Simile)" + "body": "把毁灭并夺走他们的一切比作吞灭。(参:figs_metaphor)" }, { "title": "他们得罪", - "body": "“他们”一词是指以色列人民。" - }, - { - "title": "耶和华,就是他们列祖所仰望的耶和华", - "body": "耶和华被说成是他们信任的来源。另译:“他们的祖先坚信期望帮助他们的人”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])" + "body": "“他们”一词指以色列人民。" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 95ceafc..3200a49 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -109,6 +109,7 @@ "48-title", "49-title", "50-title", + "50-06", "50-08", "50-11", "50-14",