From d72484ad77702f7aaa9187fcb64ba7275072fbba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marshellmu Date: Fri, 22 Nov 2019 09:54:39 -0600 Subject: [PATCH] Fri Nov 22 2019 09:54:39 GMT-0600 (Central Standard Time) --- 23/05.txt | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/23/05.txt b/23/05.txt index 76c96f4..6ccf2cf 100644 --- a/23/05.txt +++ b/23/05.txt @@ -9,27 +9,27 @@ }, { "title": "一个公义的苗裔", - "body": "" + "body": "谈到这位大卫的后代国王时,好像他是长在树上的树枝。另译:“正义的后代”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" }, { "title": "一个公义的苗裔", - "body": "" + "body": "一些现代版本将其翻译为“王位的合法继承人”。" }, { "title": "在地上施行公平和公义", - "body": "" + "body": "另译:“使人们行为公平公义”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])" }, { "title": "在地上", - "body": "" + "body": "这里的“土地”是指居住在土地上的人。另译:“为全国人民”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" }, { "title": "犹大必得救", - "body": "" + "body": "这里的“犹大”是指犹大的人民。另译:“将拯救犹大人民”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" }, { "title": "犹大必得救", - "body": "" + "body": "这可以以主动句式陈述。另译:“他将从敌人手中拯救犹大”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]以及假定的知识和内隐信息)" }, { "title": "以色列也安然居住",