Tue Nov 19 2019 11:01:46 GMT-0600 (Central Standard Time)
This commit is contained in:
parent
18f4805964
commit
b167563bcf
10
05/14.txt
10
05/14.txt
|
@ -13,23 +13,23 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " 我必使我的话在你口中",
|
||||
"body": "这里的“我的话在你口中里”代表引起耶利米讲神的信息。另译:“我会让你讲我的信息”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
"body": "这里的“我的话在你口中里”代表使耶利米讲神的信息。另译:“我会让你讲我的信息”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "为火,使他们为柴",
|
||||
"body": ""
|
||||
"body": "耶和华说他的信息好像是火,而他的子民就像木头一样。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "这火便将他们烧灭",
|
||||
"body": ""
|
||||
"body": "“因为我的信息会消耗掉它们。”耶和华的信息是关于他将如何惩罚他的人民,所以他说他的信息好像会摧毁他们,就像火毁了木头一样。另译:“因为当你说出我的信息时,它将像火烧毁木头一样摧毁以色列人民”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "攻击你",
|
||||
"body": ""
|
||||
"body": "“攻击你。”“你”一词是指以色列人民。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " 是强盛的国, 是从古而有的国",
|
||||
"body": ""
|
||||
"body": "这些用语基本上是同一回事,并强调该国已经存在了多久。这是指耶和华将带给以色列的遥远国家。另译:“这是一个非常古老而持久的国家”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "强盛的国",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue