diff --git a/21/03.txt b/21/03.txt index ea182ad..91cc2c8 100644 --- a/21/03.txt +++ b/21/03.txt @@ -1,8 +1,4 @@ [ - { - "title": "See\n\nThis tells the hearer to pay special attention to what follows.\n\n这告诉听众要特别注意以下内容。", - "body": "NA" - }, { "title": "翻转过来", "body": "可能的含义是1)变得毫无用处或2)送回城市。" @@ -17,7 +13,7 @@ }, { "title": "围困你们", - "body": "“困住你们”" + "body": "“”" }, { "title": "使这些都聚集", diff --git a/21/06.txt b/21/06.txt index be6b7c6..1665491 100644 --- a/21/06.txt +++ b/21/06.txt @@ -1,30 +1,10 @@ [ + { + "title": "概览:", + "body": "参: figs_parallelism" + }, { "title": "这城的居民", - "body": "“居住在耶路撒冷的人”" - }, - { - "title": "刀剑", - "body": "这里指的是使用刀剑的战斗。另译:“战争”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" - }, - { - "title": "交在 ......的手中", - "body": "这里的“手”是指敌人对他们的威力。另译:“交在 ......的力量之下”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" - }, - { - "title": "巴比伦王 尼布甲尼撒...他们仇敌...寻索其命的人", - "body": "所有这些短语都指尼布甲尼撒和他的军队。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])" - }, - { - "title": "寻索其命", - "body": "“想杀死他们”" - }, - { - "title": "用刀", - "body": "可能的含义是1)这是战斗中死亡的代名词。另译:“在战斗中”或2)它们会被字面上理解的刀剑杀死。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" - }, - { - "title": "不顾惜,不可怜,不怜悯", - "body": "这三个短语具有相同的含义,并强调尼布甲尼撒会严厉对待它们。另译:“他根本不会给他们任何怜悯或同情心”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])" + "body": "另译:“那住在耶路撒冷的人”" } ] \ No newline at end of file diff --git a/21/08.txt b/21/08.txt index 2c2a2e8..d869c11 100644 --- a/21/08.txt +++ b/21/08.txt @@ -8,7 +8,7 @@ "body": "耶和华为耶路撒冷百姓提供选择,这将决定他们是生存还是死亡。" }, { - "title": "归falling on his knees before", + "title": "falling on his knees before", "body": "NA" }, { diff --git a/manifest.json b/manifest.json index b89aa46..342bacc 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -72,6 +72,8 @@ "19-title", "20-title", "21-title", + "21-06", + "21-08", "21-11", "21-13", "22-title",