Fri Jan 17 2020 16:25:16 GMT+0800 (中国标准时间)

This commit is contained in:
backup 2020-01-17 16:25:18 +08:00
parent c58897f756
commit 984e21dd6e
3 changed files with 4 additions and 30 deletions

View File

@ -1,26 +1,6 @@
[
{
"title": "概览:",
"body": "参: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] 和[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]"
},
{
"title": "耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说",
"body": "“耶和华的话临到”这个成语是用来介绍来自神的特殊信息。参见耶利米书1:13中对类似短语的翻译。另译“耶和华再度向耶利米发出消息而耶利米则……守卫。他说“或”当耶利米是……守卫时耶和华向耶利米讲了第二条信息[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]"
},
{
"title": "came to Jeremiah\n\nIt is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. There is no need to translate using first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])\n临到耶利米\n\n不清楚为什么耶利米在这里用名字指称自己。无需使用第一人称翻译。[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]\n\n译注和合本圣经译为“临到他”",
"body": "NA"
},
{
"title": "还囚在护卫兵的院内",
"body": "“他仍然是其中的囚犯”"
},
{
"title": "护卫兵的院内",
"body": "这是与国王宫殿相连的开放区域周围是建筑物并在其中囚禁囚犯。请参阅耶利米书322中的翻译。"
},
{
"title": "造作",
"body": "创造事物的人,他可以使它们永远存在"
"body": "参: writing_poetry and figs_parallelism"
}
]

View File

@ -1,18 +1,10 @@
[
{
"title": "拆毁为挡高垒和刀剑的",
"body": "可以以主动句式进行翻译。可能的含义是1人们将房屋拆毁以筑墙防御迦勒底人。另译“人们为了抵抗围攻的高垒和刀剑而被拆毁”或2另译“迦勒底人已经拆毁用来筑垒以便进行战争的房屋”[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]"
},
{
"title": "刀剑",
"body": "这是指士兵用刀剑杀死的人们。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]"
},
{
"title": "我在怒气和忿怒中",
"body": "“怒气”和“忿怒”两个词的意思基本相同为要强调他的愤怒程度。另译“在我的极度愤怒中。”figs_doublet"
},
{
"title": "我就掩面",
"body": "耶和华以他的“面”代表他自己。这句话表达了耶和华对这的不满。另译:“我已经离开你了”或“我不再与你有关”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]"
"body": "这句话表达了耶和华对这城的不满。另译“我已经离开你了”或“我不再与你有关”figs_synecdoche"
}
]

View File

@ -90,6 +90,8 @@
"32-title",
"32-26",
"33-title",
"33-01",
"33-04",
"33-06",
"33-10",
"33-12",