diff --git a/51/27.txt b/51/27.txt index c0ac067..2e9905b 100644 --- a/51/27.txt +++ b/51/27.txt @@ -1,26 +1,18 @@ [ - { - "title": "竖立大旗, 在各国中吹角, 使列国预备攻击 巴比伦", - "body": "竖立大旗和吹角都是呼唤人们攻击的两种方式。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])" - }, { "title": "大旗", "body": "这是士兵们在战场上必须跟随的大旗。另译:“战旗”" }, { - "title": "攻击 巴比伦", - "body": "巴比伦市是巴比伦人民的代名词。另译:“攻击巴比伦人民”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" + "title": "她", + "body": "另译:“巴比伦”" }, { - "title": "亚拉腊、 米尼、 亚实基拿", - "body": "这些是国家或民族的名称。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])" + "title": "米尼、 亚实基拿", + "body": "这些是国或族群的(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])" }, { "title": "使马匹上来如蚂蚱", - "body": "耶和华将大量的马匹与蝗虫相提并论。另译:“快速带来许多骑马的士兵”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])" - }, - { - "title": "省长和副省长", - "body": "请参阅耶利米书51:23中如何翻译这些词。" + "body": "耶和华将大量的马匹比作蝗虫。另译:“许多骑兵会上来。”(参:figs_simile)" } ] \ No newline at end of file