Tue Jan 21 2020 10:31:30 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
5f3d7ffe68
commit
8f9e1619af
14
10/23.txt
14
10/23.txt
|
@ -1,19 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "人的道路不由自己,行路的人也不能定自己的脚步",
|
||||
"body": "这两个短语意味着同一件事。这意味着没有人可以控制他一生中会发生的各种事情。另译:“没有人控制将要发生的事情;没有人能够指导他将经历的事件”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] 和 [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "将忿怒倾在......列国中",
|
||||
"body": "这里的“列国”是指生活在其中的人民。另译:“在愤怒中惩罚列国”或“在愤怒中惩罚各族”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "不求告你名的",
|
||||
"body": "这是一个成语。另译:“不敬拜你的”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])"
|
||||
"title": "将忿怒倾在不认识你的列国中",
|
||||
"body": "另译:“重重责罚列国的百姓”(参:figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "因为他们吞了 雅各,不但吞了,而且灭绝",
|
||||
"body": "这三个短语具有相同的含义。耶利米重复了三次这一想法,以强调以色列的彻底毁灭。这说明敌人军队进攻以色列人民,好像军队是进攻并吞噬其猎物的凶猛动物一样。另译:“因为他们猛烈地攻击了以色列人民,并消灭了他们,从而彻底摧毁了他们”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
"body": "“吞(参:figs_doublet)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "把他的住处变为荒场",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue