From 8752c4bc89d8a4a9310c3d9703799890726e566b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: backup Date: Mon, 20 Jan 2020 10:39:34 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Mon=20Jan=2020=202020=2010:39:25=20GMT+0800=20(?= =?UTF-8?q?=E4=B8=AD=E5=9B=BD=E6=A0=87=E5=87=86=E6=97=B6=E9=97=B4)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- 20/03.txt | 12 ++++++------ manifest.json | 1 + 2 files changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/20/03.txt b/20/03.txt index a08289b..59230bb 100644 --- a/20/03.txt +++ b/20/03.txt @@ -5,22 +5,22 @@ }, { "title": "叫你 玛歌珥米撒毕", - "body": "这个名称的意思是“四面有恐怖”或“被恐怖包围”。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])" + "body": "这个名字意为“四面有恐怖”或“被恐怖包围”。(参: translate_names)" }, { - "title": "Look,\n\nThis word adds emphasis to what is said next. Alternate translation: “Pay attention to what I am about to tell you.”\n\n这个词强调了接下来要说的内容。另译:“请注意我要告诉你的内容。”", + "title": "Look", "body": "NA" }, { "title": "他们必倒在仇敌的刀下", - "body": "成语“倒在刀下”意味着他们将在战斗中死亡。这可以以主动句式陈述。另译:“他们的敌人会用刀剑杀死他们”或“他们的敌人会在战斗中杀死他们”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]和 [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" + "body": "另译:“他们的敌人会用刀剑杀死他们”(参:figs_metonymy)" }, { - "title": "你也必亲眼看见", - "body": "这里的“眼”一词代表巴施户珥。另译:“你将会看到它”(参:[[rc://en/ta/man/translate/ figs-synecdoche]])" + "title": "your eyes will see it", + "body": "NA" }, { "title": "我必将 犹大人全交在 巴比伦王的手中", - "body": "这里的“手”是指权力。另译:“我将使巴比伦国王能够征服整个犹大”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" + "body": "这里“手”指权力。另译:“我会让巴比伦王征服整个犹大”(参: figs_metonymy)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index a6f0c3b..1bf5360 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -71,6 +71,7 @@ "18-title", "19-title", "20-title", + "20-03", "20-07", "20-10", "20-12",