diff --git a/49/19.txt b/49/19.txt index b338e3d..d16ce57 100644 --- a/49/19.txt +++ b/49/19.txt @@ -11,24 +11,16 @@ "title": "仇敌必像狮子", "body": "这是另一种描述进攻将会非常猛烈而出乎意料的说法。(参: figs_simile)" }, - { - "title": "以东人逃跑,离开这地", - "body": "这里的“以东”代表人民。另译:“以东人民将从他们的土地逃离”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" - }, - { - "title": "谁蒙拣选", - "body": "这可以以主动句式陈述。另译:“我会选择谁”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" - }, { "title": "谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?", - "body": "耶和华用这个反问句来强调,没有人象他。这个问句可以翻译成一个陈述句。另译:“因为没有人像我,没有人可以召唤我。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])" + "body": "耶和华用这个反问来强调人的渺小。另译:“因为没有人像我,没人能给我定规日期”。(参:figs_rquestion)" }, { - "title": "谁能给我定规日期呢?", - "body": "“谁会挑战我”" + "title": "定规", + "body": "“命令某人来”" }, { "title": "有何牧人能在我面前站立得住呢?", - "body": "耶和华用这个反问句表明没有人能打败他。这里的“牧人”是“国王”或“统治者”的隐喻。这个问句可以翻译成一个陈述句。另译:“没有国王能抗拒我!”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" + "body": "耶和华用这个反问表明没人能打败他。这里的“牧人”是“王”或“统治者”的隐喻。(UDB(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" } ] \ No newline at end of file