diff --git a/50/23.txt b/50/23.txt index e855caf..43e0403 100644 --- a/50/23.txt +++ b/50/23.txt @@ -1,10 +1,6 @@ [ { - "title": "概览:", - "body": "耶和华对巴比伦的人民讲话。" - }, - { - "title": "全地的大锤何竟砍断破坏?", + "title": "全地的大锤何竟砍断破坏", "body": "把巴比伦的军队说成就像锤子一样。把这支部队的毁灭说成就像是要把锤子砍断并销毁一样。这可以改成明喻。另译:“征服所有国家的巴比伦的强大军队就像一把锤子,将被粉碎成碎片并被摧毁”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])" }, { diff --git a/50/25.txt b/50/25.txt index 2e55281..1e24afa 100644 --- a/50/25.txt +++ b/50/25.txt @@ -1,34 +1,10 @@ [ - { - "title": "耶和华已经开了武库,拿出他恼恨的兵器", - "body": "这里把耶和华因愤怒向巴比伦派遣敌人,说成好像耶和华拥有武库和武器。打开武库是准备战斗的代名词。另译:“耶和华为发动战争做好准备,并在怒气中发送列国向巴比伦发出攻击”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" - }, - { - "title": "武库", - "body": "这是储存战争武器的建筑物或房间" - }, - { - "title": "从极远的边界来攻击她", - "body": "耶和华正在向巴比伦的敌人讲话。另译:“你们是巴比伦的敌人,要从远处袭击她”" - }, - { - "title": "开她的仓廪", - "body": "这里的“仓廪”代表巴比伦存放宝藏的地方。另译:“突袭她存放宝藏的地方”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" - }, { "title": "仓廪", "body": "储存谷物的建筑物" }, { "title": "将她堆如高堆", - "body": "可能的含义是:1)将城市缩小为看上去像一堆谷物的瓦砾堆;或者2)像一堆谷物一样,将掠夺物从城市中堆起。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])" - }, - { - "title": "毁灭净尽", - "body": "这个习语意味着完全摧毁某些东西。参见耶利米书25:9中对类似短语的翻译。另译:“彻底摧毁她”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])" - }, - { - "title": "丝毫不留", - "body": "这是否定的说法,以强调破坏的完全性。另译:“杀死她的每个人”" + "body": "另译:“把她剩下的如堆谷一样堆起来”(参: figs_simile)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 8cff486..1986ab0 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -109,6 +109,7 @@ "48-title", "49-title", "50-title", + "50-25", "50-27", "50-29", "50-31",