Fri Jan 17 2020 16:31:19 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
20f2c7b1fa
commit
63382ea4f5
10
32/41.txt
10
32/41.txt
|
@ -5,18 +5,14 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "施恩与他们",
|
||||
"body": "这里的“他们”是指以色列人民。"
|
||||
"body": "“他们”指以色列人。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "诚诚实实将他们栽于此地",
|
||||
"body": "耶和华说,让他的人民永远住在土地上,就好像他在花园里种植物一样。另译:“我将把以色列人永久定居在这片土地上”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
"body": "另译:“我会让以色列人永久定居在这片土地上”(参: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "尽心尽意",
|
||||
"body": "这两个词组共同构成惯用语,表示一个人的整个生命。另译:“带着我的全部”或“全心全意”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "我怎样使这一切大祸临到这百姓,我也要照样使我所应许他们的一切福乐都临到他们",
|
||||
"body": "“我已经使所有这些不好的事情发生在这百姓身上,现在我会让那些好事情发生在他们身上”"
|
||||
"body": "这两个词用在一起形成一个习语表达,表示一个人的整个生命。另译:“用我的全部”或“全心全意”(参: figs_doublet and figs_idiom)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
"body": "这里指一个人签署购置土地的契约。其他人就是证实这宗购置的见证人。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "这是耶和华说的",
|
||||
"body": "耶和华借着名字说自己,以表达他所宣告的确定性。请参阅耶利米书1:8中的翻译。另译:“这是耶和华所宣告的”或“这是我耶和华所宣告的”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])"
|
||||
"title": "For I will bring back their fortunes",
|
||||
"body": "NA"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -89,6 +89,7 @@
|
|||
"31-35",
|
||||
"32-title",
|
||||
"32-26",
|
||||
"32-43",
|
||||
"33-title",
|
||||
"33-01",
|
||||
"33-04",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue