Tue Nov 19 2019 21:52:04 GMT-0600 (Central Standard Time)

This commit is contained in:
marshellmu 2019-11-19 21:52:05 -06:00
parent 0595923847
commit 57579eb95c
3 changed files with 6 additions and 5 deletions

View File

@ -41,10 +41,10 @@
},
{
"title": "毒蛇......是不服法术的",
"body": ""
"body": "法术这里是指唱歌或做音乐以控制蛇。"
},
{
"title": "这是耶和华说的",
"body": ""
"body": "耶和华借着名字说自己以表达他所宣告的确定性。请参阅耶利米书18中的翻译。另译“这是耶和华所宣告的”或“这是我耶和华所宣告的”[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]"
}
]

View File

@ -1,14 +1,14 @@
[
{
"title": "概览",
"body": ""
"body": "耶利米和耶和华谈论犹大人。"
},
{
"title": "我有忧愁,愿能自慰",
"body": ""
"body": "“我”一词指的是耶利米。原始文本不清楚,现代版本在此以不同的方式解释。"
},
{
"title": "has no end\n\nThese words are an exaggeration that express the great extent of Jeremiahs sorrow. Alternate translation: “is very great” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])has no end\n\nThese words are an exaggeration that express the great extent of Jeremiahs sorrow. Alternate translation: “is very great” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])",
"title": "has no end\n\nThese words are an exaggeration that express the great extent of Jeremiahs sorrow. Alternate translation: “is very great” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])has no end\n\nThese words are an exaggeration that express the great extent of Jeremiahs sorrow. Alternate translation: “is very great” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])\n\n没有尽头\n这些话是夸张地表达了耶利米的悲伤。另译“非常好”[[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]",
"body": ""
},
{

View File

@ -129,6 +129,7 @@
"08-08",
"08-11",
"08-14",
"08-16",
"09-title"
]
}