Sun Jan 26 2020 00:39:46 GMT+0800 (中国标准时间)

This commit is contained in:
backup 2020-01-26 00:39:49 +08:00
parent d2f9c7c642
commit 4d65574536
3 changed files with 7 additions and 18 deletions

View File

@ -1,11 +1,7 @@
[
{
"title": "以色列家",
"body": "“家”一词是居住在家里的家庭的代名词。在这种情况下它指的是以色列的后裔。请参阅耶利米书24中的翻译。另译“以色列人”或“以色列人群”[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]"
},
{
"title": "被捉拿",
"body": "这个成语表示某人发现该人的行为。这可以以主动句式陈述。另译:“当有人发现他时”或“当人们知道他偷了东西时”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]和“ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]”)"
"title": "when he is found",
"body": "NA"
},
{
"title": "他们的君王、首领、 祭司、先知",
@ -13,7 +9,7 @@
},
{
"title": "他们向木头说:你是我的父; 向石头说:你是生我的。",
"body": "这里的“木头”和“石头”代表用木头和石头雕刻而成的偶像。这些话强调,偶像是由平凡的东西制成的,不值得崇拜。另译:“这些人是对一块木头雕刻的,说'你是我的父亲',对一块石头雕刻的,说'你生了我。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]"
"body": "另译:“这些人是对一块木头雕刻的,说'你是我的父亲',对一块石头雕刻的,说'你生了我。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]"
},
{
"title": "他们以背向我,不以面向我",
@ -22,13 +18,5 @@
{
"title": "起来拯救我们",
"body": "很明显,他们对耶和华如此说。“耶和华,来拯救我们”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]"
},
{
"title": "你为自己做的神在哪里呢?",
"body": "使用这个反问句,神暗示人们应该要求他们崇拜的神来帮助他们。他用这种 反讽来表明,他因为他们崇拜其他神而感到愤怒。另译:“你应该求你所造的神来帮助你。”或“你没有要求你所造的神来帮助你。”(请参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]和 [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]"
},
{
"title": "叫他们起来拯救你吧",
"body": "神暗示假神应该帮助敬拜他们的人。他知道假神不能帮助人们。当他说这话时,他的讽刺表明他对他的人民崇拜假神感到愤怒。另译:“你不问他们,是因为知道你在遇到麻烦时他们无法救你”( 参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]"
}
]

View File

@ -17,10 +17,10 @@
},
{
"title": "我的百姓为何说:我们脱离约束,再不归向你了?",
"body": "另译:“你--我的民--说‘我们可以去想去的地方,不再敬拜耶和华’”"
"body": "另译:“为何你们说,‘我们可以去想去的地方,不再敬拜耶和华’了?”"
},
{
"title": "脱离约束",
"body": "通常在没有任何特定目的或方向的情况下四处移动或走到其他地方"
"title": "wander",
"body": "NA"
}
]

View File

@ -41,6 +41,7 @@
"01-title",
"01-09",
"02-title",
"02-29",
"02-32",
"02-35",
"03-title",