Fri Jan 17 2020 11:36:04 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
cd715d23e1
commit
3a0db20196
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "It happened that\n\nThis phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.\n\n此短语在这里用于标记故事中的重要事件。如果你的语言可以执行此操作,则可以考虑在此处使用它。",
|
||||
"title": "It happened that",
|
||||
"body": "NA"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "犹底",
|
||||
"body": "请参阅耶利米书36:14中的翻译。"
|
||||
"body": "参照36:13的注释翻译。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "篇",
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "将书卷割破",
|
||||
"body": "“把纸卷的那部分切掉”"
|
||||
"body": "“把那部分切掉”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "用文士的刀",
|
||||
|
|
14
36/25.txt
14
36/25.txt
|
@ -1,22 +1,18 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "以利拿单和 第莱雅,并 基玛利雅恳",
|
||||
"body": "请参阅耶利米书36:12中如何翻译这些名称。"
|
||||
"body": "参照36:11的注释翻译。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "恳求王",
|
||||
"body": "“恳求国王”"
|
||||
"title": "urged the king",
|
||||
"body": "NA"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "耶拉篾... 亚斯列...西莱雅...亚伯叠...示利米雅",
|
||||
"body": "这些是男人的名字。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
|
||||
"body": "这些都是男人的名字。(参:translate_names)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "儿子",
|
||||
"body": "“国王的亲戚”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "先知 耶利米。耶和华却将他们隐藏",
|
||||
"body": "不清楚为什么耶利米在这里用名字指称自己。你可以像UDB一样使用第一人称翻译。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])"
|
||||
"body": "“国王的家人”"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -95,6 +95,7 @@
|
|||
"34-10",
|
||||
"35-title",
|
||||
"36-title",
|
||||
"36-25",
|
||||
"36-27",
|
||||
"36-30",
|
||||
"36-32",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue