From 2008e60dbb8fd68be552ee1fa6636f306dce02e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: backup Date: Sat, 18 Jan 2020 09:18:37 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Sat=20Jan=2018=202020=2009:18:36=20GMT+0800=20(?= =?UTF-8?q?=E4=B8=AD=E5=9B=BD=E6=A0=87=E5=87=86=E6=97=B6=E9=97=B4)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- 31/04.txt | 4 ++-- 31/07.txt | 8 ++++---- manifest.json | 1 + 3 files changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/31/04.txt b/31/04.txt index ab74c6c..013873b 100644 --- a/31/04.txt +++ b/31/04.txt @@ -1,11 +1,11 @@ [ { "title": "概览:", - "body": "耶和华继续对以色列人民讲话。" + "body": "耶和华继续对以色列人讲话。" }, { "title": "我要再建立你,你就被建立", - "body": "耶和华有意地重申他将建立以色列这一想法以强调这一点。如果你的语言只能使用主动动词,并且可以通过其他方式强调该想法,则可以在此处使用它。另译:“我会再次建立你。记住这一点:我会建立你”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])" + "body": "另译:“我会让你再次强大”或“我会(参:figs_activepassive and figs_parallelism)" }, { "title": "virgin Israel\n\nIt was common to refer to nations as if they were women. However, “virgin” makes a person think about a young woman who has never married and so has never had the opportunity to be faithless to her husband. Therefore, calling Israel a virgin is an ironic use of language. See how you translated this in [Jeremiah 18:13](../18/13.md). Alternate translation: “Israel, who falsely pretends to be fully devoted to me” or “my faithless people Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])\n\n处女以色列\n将国家称为妇女是一种常见的做法。但是,“处女”使一个人想起一个从未结过婚的年轻女人,因此从未有过对丈夫不忠的机会。因此,称以色列为处女是具有反讽的语言应用。请参阅耶利米书18:13中的翻译。另译:“以色列,假装全心全意地献给我”或“我的不信之民以色列”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] 和 [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])\n\n(译注:和合本圣经译为:“以色列的民”)", diff --git a/31/07.txt b/31/07.txt index e6c95e2..e2afe50 100644 --- a/31/07.txt +++ b/31/07.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { - "title": "歌唱...欢呼...传扬颂赞...说", - "body": "耶和华在对全世界的所有人讲话,所以这些动词是复数形式。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] 和[[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])" + "title": "当传扬颂赞说", + "body": "另译:“让所有人听到你们的称赞”(参: figs_activepassive)" }, { - "title": "当传扬颂赞说", - "body": "可以以主动句式进行翻译。另译:“让所有人听到你的称赞”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" + "title": "以色列所剩下的人", + "body": "“那些还活着的人”(UDB)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 45a7399..002719e 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -84,6 +84,7 @@ "29-title", "30-title", "31-title", + "31-07", "31-08", "31-10", "31-12",