zh_jdg_tn_l3/03/07.txt

30 lines
2.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "耶和华眼中看为恶的事",
"body": "耶和华的眼代表着耶和华的判断或评价。参见士师记211中的翻译方式。另译“耶和华的判断中什么是邪恶的”或“耶和华认为什么是邪恶的”[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]"
},
{
"title": "忘记耶和华—他们的 神",
"body": "这里的“忘记”是一个成语,意思是“他们不再服从。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]"
},
{
"title": "the anger of Yahweh was set on fire\n\nYahweh becoming very angry is spoken of as if his anger were something that could be set on fire. Alternate translation: “Yahweh became very angry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n耶和华的愤怒处于火上\n说到耶和华非常生气好像他的愤怒是可以在火上点燃的。另译“耶和华非常生气”[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]\n译注和合本圣经译为“耶和华的怒气向 以色列人发作”)",
"body": "NA"
},
{
"title": "sold them into the hand of Cushan-Rishathaim\n\nAllowing the people of Israel to be conquered is spoken of as if Yahweh sold them to Cushan-Rishathaim. Alternate translation: “allowed Cushan-Rishathaim and his army to defeat them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n把它们卖给了古珊利萨田\n\n这里说到允许以色列人被征服就好像耶和华将他们卖给了古珊利萨田。另译“允许古珊利萨田和他的军队打败他们”[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]\n\n译注和合本圣经译为把他们交在 美索不达米亚王 古珊利萨田的手中”)",
"body": "NA"
},
{
"title": "古珊利萨田的手中",
"body": "这里的“手”是代表权力或控制权的代名词。同样,“ 古珊利萨田”是代表他自己和他的军队。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]"
},
{
"title": "古珊利萨田",
"body": "这是一个男人的名字。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]"
},
{
"title": "美索不达米亚",
"body": "这是一个国家的名字。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]"
}
]