[ { "title": "基甸以此制造了一个以弗得", "body": "“基甸用耳环上的金子做成了以弗得” " }, { "title": "俄弗拉", "body": "参照6:11的注释翻译。" }, { "title": "以色列人拜那以弗得行了邪淫", "body": "这里谈到拜假神,好像卖淫一样。另译:“以色列人因拜那里的以弗得而对耶和华犯了罪”(参:figs_metaphor)" }, { "title": "以色列人", "body": "这里使用夸张手法,以强调很多人都去拜以弗得。另译:“很多以色列人都拜以弗得”(参: figs_hyperbole)" }, { "title": "这就作了 基甸和他全家的网罗", "body": "这里说到基甸和他的家人被引诱去拜以弗得,好像以弗得是捕猎者的网罗一样。另译:“这成为基甸和他的家人的一种诱惑”或“基甸和他的家人因拜以弗得而犯罪”(参:figs_metaphor)" }, { "title": "for those in his house", "body": "NA" }, { "title": "这样, 米甸人被 以色列人制伏了", "body": "这句可译为主动句。另译:“所以耶和华使米甸人在以色列人面前屈从了”或“所以耶和华帮助以色列人击败了米甸人”(参:figs_activepassive)" }, { "title": "不敢再抬头", "body": "这是一个习语。另译:“他们没有再攻击以色列”(参:figs_idiom)" }, { "title": "国中太平四十年", "body": "这里“国中”代表以色列人。另译:“所以以色列人过着完全和平的生活”(参:figs_metonymy)" }, { "title": "四十年", "body": "“40年”(参: translate_numbers)" }, { "title": "基甸还在的日子", "body": "另译:“在基甸的一生中”(参:figs_metonymy)" } ]