[ { "title": "基列人安居在", "body": "“基列人”代表那些本应该参加战斗的基列人。另译:“基列的人住在”(参:figs_metonymy)" }, { "title": "约旦河外", "body": "这是指约旦的东面。(参:figs_explicit)" }, { "title": "但人为何等在船上?", "body": "人们问这个问题是为了表达愤怒,因为但支派的人没有为以色列而战。另译:“但人不该留在船上!”或“但人在战斗中没有帮助我们。相反,他们驾船在海上游荡!”(参:figs_rquestion and figs_explicit)" }, { "title": "但人为何", "body": "“ 但人”代表了应当参加战斗的但人。另译:“但的男人,他们为何”(参:figs_metonymy)" }, { "title": "等在船上", "body": "但部落位于地中海附近。他们在海上航行,以贸易和捕鱼为生。(参:figs_explicit)" }, { "title": "亚设人在海口静坐,在港口安居", "body": "整句的意思可以陈述得更直接。另译:“亚设支派的人也未能帮助我们,他们只是留在港口附近的海岸上”(参:figs_explicit)" }, { "title": "亚设人......静坐", "body": "这里“亚设”代表了应该参加战斗的亚设人。另译:“亚设人留在”(参:figs_metonymy)" }, { "title": "港口", "body": "海岸上有较深水域供船只停泊的地方。" }, { "title": "拿弗他利人……也是", "body": "隐藏的信息可以翻译出来。另译:“拿弗他利人也是一个拿自己性命当赌注的支派”(参: figs_ellipsis)" } ]