Tue Jan 07 2020 13:56:14 GMT+0800 (中国标准时间)

This commit is contained in:
backup 2020-01-07 13:56:15 +08:00
parent 19c3f00faf
commit b2944967f1
1 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -3,9 +3,13 @@
"title": "概览:",
"body": "约坦继续讲述这个比喻,树木代表不同族群。"
},
{
"title": "橄榄树回答说……树木对无花果树说",
"body": "约坦在这个比喻中描述了树木像人一样做事。figs_parables and figs_personification"
},
{
"title": "我岂肯止住供奉神和尊重人的油,飘摇在众树之上呢?",
"body": "橄榄树问这个反问句,拒绝当国王。这个问句可译为陈述句。另译:“我不会停止供奉神和尊重人的油,飘摇在众树之上。”(参: figs_rquestion|Rhetorical Question"
"body": "橄榄树问这个反问句,拒绝当国王。这个问句可译为陈述句。另译:“我不会止供奉神和尊重人的油,飘摇在众树之上。”(参: figs_rquestion|Rhetorical Question"
},
{
"title": "飘摇在......之上",
@ -13,14 +17,10 @@
},
{
"title": "我岂肯止住所结甜美的果子,飘摇在众树之上呢?",
"body": "无花果树用这个问句拒绝当国王。这个问句可译为陈述句。另译:“我不会止住我的甜美……众树之上。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]"
"body": "无花果树用这个问句表达其拒绝当国王。这个问句可译为陈述句。另译:“我不会止住我的甜美……众树之上。”(参:figs_rquestion|Rhetorical Question"
},
{
"title": "my sweetness and my good fruit\n\nThe word “sweetness” is an abstract noun. It can be stated as an adjective that describes the fruit that grows on the tree. Alternate translation: “my good sweet fruit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n\n我的甜美和我的好水果\n“甜美”一词是一个抽象名词。可以改写为形容词来描述长在树上的果子。另译“我的甜美的果子”[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]\n译注和合本圣经译为”所结甜美的果子“",
"title": "my sweetness and my good fruit",
"body": "NA"
},
{
"title": "",
"body": ""
}
]