From aa7b94c6db7e8dd80e91f6f0f1c51bae4c116bcd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: backup Date: Tue, 7 Jan 2020 15:50:26 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Tue=20Jan=2007=202020=2015:50:25=20GMT+0800=20(?= =?UTF-8?q?=E4=B8=AD=E5=9B=BD=E6=A0=87=E5=87=86=E6=97=B6=E9=97=B4)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- 09/38.txt | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/09/38.txt b/09/38.txt index 2b55e36..0379c11 100644 --- a/09/38.txt +++ b/09/38.txt @@ -9,19 +9,19 @@ }, { "title": "你曾说, 亚比米勒是谁,叫我们服事他?", - "body": "西布勒引用了迦勒的夸口。可以将其翻译为陈述句。另译:“你说我们不应该为亚比米勒服务”。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])" + "body": "西布勒引用了迦勒的夸口。可译为陈述句。另译:“你说我们不该服事亚比米勒。”(参:figs_rquestion and figs_quotations)" }, { "title": "这不是你所藐视的民吗?", - "body": "西布勒提出了这个反问句,质疑迦勒。这个问句可以翻译成一个陈述句。另译:“这是你所鄙视的人。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])" + "body": "西布勒提出了这个反问为要质疑迦勒。这个问句可译成一个陈述句。另译:“这是你所鄙视的人。”(参: figs_rquestion)" }, { "title": "藐视", - "body": "非常不喜欢或讨厌" + "body": "“不喜欢”或“讨厌”" }, { "title": "迦勒", - "body": "参见《士师记》9:26中对此名字的翻译。" + "body": "参照《士师记9:26中对此名字的翻译。" }, { "title": "许多受伤仆倒",