diff --git a/09/22.txt b/09/22.txt index b2c2468..eab187e 100644 --- a/09/22.txt +++ b/09/22.txt @@ -17,6 +17,6 @@ }, { "title": "耶路·巴力", - "body": "这是基甸的另一个。参见《士师记》6:32中的翻译。" + "body": "这是基甸的别名。参照6:32的注释翻译。" } ] \ No newline at end of file diff --git a/09/25.txt b/09/25.txt index b014c4b..c170f06 100644 --- a/09/25.txt +++ b/09/25.txt @@ -4,7 +4,7 @@ "body": "“派人躲在山顶上,等待攻击亚比米勒”" }, { - "title": "This was reported to Abimelech\n\nThis can be stated in active form. Alternate translation: “Someone told Abimelech about the men waiting to attack him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n\n这被报告给亚比米勒\n\n这可以以主动句式陈述。另译:“有人告诉亚比米勒,有人在等待攻击他”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])", + "title": "This was reported to Abimelech", "body": "NA" } ] \ No newline at end of file diff --git a/09/26.txt b/09/26.txt index 1ca6c88..133fdb3 100644 --- a/09/26.txt +++ b/09/26.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { - "title": "以别...迦勒", - "body": "这里都是男人的名字。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])" + "title": "以别……迦勒", + "body": "这些都是男人的名字。(参:translate_names)" }, { - "title": "had confidence in him\n\nThe word “confidence” is an abstract noun that can be stated with the verb “trust.” Alternate translation: “trusted him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n对他有信心\n“信心”一词是一个抽象名词,可以用动词“信任”来陈述。另译:“信任他”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n\n(译注:和合本圣经译为:“信靠他”)", + "title": "had confidence in him", "body": "NA" }, { diff --git a/manifest.json b/manifest.json index d35918c..4c4b0bf 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -181,6 +181,8 @@ "09-15", "09-17", "09-19", + "09-22", + "09-25", "09-50", "10-title", "10-01",