Tue Jan 07 2020 11:39:08 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
2676cbd04d
commit
84822045f0
|
@ -8,11 +8,11 @@
|
|||
"body": "这是一句习语。另译:“他遇到一个年轻人”(参:figs_idiom)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "问他",
|
||||
"body": "可以直接陈述基甸问那个年轻人的内容。另译:“他问他镇上所有长老的名字”(参:figs_explicit)"
|
||||
"title": "sought advice from him",
|
||||
"body": "NA"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "首领长老七十七个人",
|
||||
"body": "“ 77名首领和长老”(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])"
|
||||
"body": "77人**-“ 77人”(参:translate_numbers)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "西巴和 撒慕拿",
|
||||
"body": "参见《士师记》8:5中对这些名字的翻译。"
|
||||
"body": "参照8:5的注释翻译。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "西巴和 撒慕拿已经在你手里,......吗?",
|
||||
"title": "西巴和 撒慕拿已经在你手里……吗?",
|
||||
"body": "基甸引述了疏隔人当初嘲笑他所使用的问句。另译:“你尚未征服西巴和 撒慕拿。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
|
|
@ -160,6 +160,7 @@
|
|||
"08-08",
|
||||
"08-10",
|
||||
"08-11",
|
||||
"08-13",
|
||||
"09-title",
|
||||
"09-01",
|
||||
"09-03",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue