Wed Jan 08 2020 09:57:43 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
14e8c1f0ad
commit
59c0bedfcd
|
@ -17,14 +17,14 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "你们为什么没有取回这些地方呢?",
|
||||
"body": "耶弗他用这个反问斥责亚扪人的王。这个问句可译成一个陈述句。另译:“你本该在那时把它们夺回来。”或“现在为时已晚;你应该早就把他们取回来。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])"
|
||||
"body": "耶弗他用这个反问斥责亚扪人的王。这个问句可译成一个陈述句。另译:“你本该在那时把它们夺回来”或“现在为时已晚;你应该早就把它们夺回来。”(参:figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "我没有得罪你,你却攻打我,恶待我",
|
||||
"body": "耶弗他在对西宏讲话。耶弗他在这里谈到以色列人,就好像谈到他本人一样;谈到亚扪人,就好像谈到他们的国王西宏一样。另译:“以色列人并未对你的人民犯错,但是你的人民却攻击我们,恶待我们”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])"
|
||||
"body": "耶弗他在对西宏讲话。耶弗他在这里谈到以色列人,就好像谈到他本人一样;谈到亚扪人,就好像谈到他们的国王西宏一样。另译:“以色列人并未对你的人犯错,但是你的人却攻击我们,恶待我们”(参: figs_synecdoche)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "得罪你...恶待我",
|
||||
"body": "这是一个成语。得罪人意味着对他们做了错事。另译:“错误地对待你……错误地对待我”或“不公正地对待你……不公平地对待我”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])"
|
||||
"title": "得罪你……恶待我",
|
||||
"body": "这是一个习语。得罪人意味着对他们做了错事。另译:“错误地对待你……错误地对待我”或“不公正地对待你……不公平地对待我”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])"
|
||||
}
|
||||
]
|
Loading…
Reference in New Issue