diff --git a/21/08.txt b/21/08.txt index fd04a42..68b3da9 100644 --- a/21/08.txt +++ b/21/08.txt @@ -9,18 +9,14 @@ }, { "title": "没有一个 基列雅比人在那里", - "body": "这可以追溯到之前在米斯巴的聚集。整句的意思可以表达得更清楚。 另译:“ 基列雅比的居民没有一个到米斯巴那里聚集”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" + "body": "这可以追溯到之前在米斯巴的聚集。整句的意思可以表达得更清楚。 另译:“ 基列雅比的居民没有一个到米斯巴那里聚集”(参:figs_explicit)" }, { "title": "一万二千", - "body": "“ 1200”(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])" + "body": "“12000”(参: translate_numbers)" }, { "title": "用刀将 基列雅比人连妇女带孩子都击杀", - "body": "下一节将为此一般说明添加一个例外。" - }, - { - "title": "用刀将...击杀", - "body": "“用刀将...杀死”" + "body": "下一节将为此说明添加一个例外。" } ] \ No newline at end of file diff --git a/21/11.txt b/21/11.txt index 9e24ebb..36f921f 100644 --- a/21/11.txt +++ b/21/11.txt @@ -1,14 +1,14 @@ [ { "title": " 基列雅比", - "body": "这是一个城市的名字。 参见《士师记》21:8(../ 21 / 08.md)中的翻译方式。" - }, - { - "title": "四百个未嫁的处女", - "body": "“ 400名年轻妇女”(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])" + "body": "这是一个城的名字。 参照21:8的注释翻译。" }, { "title": "处女", "body": "这是委婉的说法。 另译:“没有与男人发生过性关系”(请参" + }, + { + "title": "四百个未嫁的处女", + "body": "“ 400名年轻妇女”(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])" } ] \ No newline at end of file