Thu Jan 09 2020 03:56:07 GMT+0800 (中国标准时间)

This commit is contained in:
backup 2020-01-09 03:56:07 +08:00
parent 381bbc6e77
commit 4b3e76736f
3 changed files with 11 additions and 13 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "梭烈谷",
"body": "这是参孙家附近的山谷的名字。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]"
"body": "这是参孙家附近的山谷的名字。(参:translate_names"
},
{
"title": "诓哄",
@ -9,18 +9,14 @@
},
{
"title": "探探",
"body": "这是一个习语,意味着得知一些事情真相。另译:“知道”或“获知”(参:"
"body": "这是一个习语,意味着得知一些事情真相。另译:“知道”或“打探”(参: figs_idiom"
},
{
"title": "因何有这么大的力气",
"body": "这是一个成语,指的是他的力量来自何处。另译:“是什么使他变得非常坚强”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]"
"title": "where his great strength lies",
"body": "NA"
},
{
"title": "我们用何法能胜他",
"body": "“我们怎么能击败他”"
},
{
"title": "一千一百银子",
"body": "“一千一百块银子。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]"
"body": "“我们如何能击败他”"
}
]

View File

@ -1,14 +1,14 @@
[
{
"title": "bind you, so you might be controlled\n\nThis can be stated in active form. Alternate translation: “bind you to control you” or “bind you to restrain you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n\n绑住你所以你被控制住\n\n这可以以主动句式陈述。另译“绑定以控制你”或“绑定以约束你”[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]\n译注和合本圣经译为“捆绑克制你”",
"title": "bind you, so you might be controlled",
"body": "NA"
},
{
"title": "fresh bowstrings\n\nBowstrings were often made from parts of an animal, often from the tendons. The words “fresh bowstrings” refer to those that come from a freshly slaughtered animal that have not yet dried.\n\n新鲜的弓弦\n弓弦通常是由动物的一部分制成的通常是由腱制成的。“新鲜的弓弦”一词指的是那些刚被屠杀但还没有干燥的动物。\n\n译注和合本圣经译为“青绳子”",
"title": "fresh bowstrings",
"body": "NA"
},
{
"title": "未干",
"body": "这可以以主动句式陈述。备用翻译:“尚未干燥”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]"
"title": "that have not been dried",
"body": "NA"
}
]

View File

@ -271,6 +271,8 @@
"16-title",
"16-01",
"16-03",
"16-04",
"16-06",
"17-title",
"18-title",
"19-title",