diff --git a/01/11.txt b/01/11.txt index ebe33a2..4540b14 100644 --- a/01/11.txt +++ b/01/11.txt @@ -1,15 +1,15 @@ [ { "title": " 底壁从前名叫 基列西弗", - "body": "作者之所以这样写,是因为他的读者知道这座城是底壁。但在以色列发动攻击时,它被称为基列西弗。另译:“以前称为基列西弗”(参:" + "body": "作者之所以这样写,是因为他的读者知道这座城是底壁。但在以色列发动攻击时,它被称为基列西弗。另译:“以前称为基列西弗”(参:writing_background|Background Information and translate_names|How to Translate Names)" }, { "title": "从前", - "body": "“过去的时间”或“以前的时间”" + "body": "“过去的时候”或“以前的时候”" }, { "title": "谁能攻打 基列西弗,将城夺取", - "body": "这里的“基列西弗”代表人民。另译:“谁攻击并击败了基列西弗的人民并占领了他们的城市”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" + "body": "这里“基列西弗”代表人。另译:“谁攻击并击败了基列西弗的人并占领了他们的城”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" }, { "title": "押撒", diff --git a/01/14.txt b/01/14.txt index 212fbba..7c7cd2e 100644 --- a/01/14.txt +++ b/01/14.txt @@ -9,7 +9,7 @@ }, { "title": "既将我安置在南地", - "body": "迦勒把押撒嫁给俄陀聂,因此押撒与俄陀聂一起住在他在南地占领的城市。该陈述的全部含义可以明确。另译:“自从你让我结婚以来,我就住在南地”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]" + "body": "迦勒把押撒嫁给俄陀聂,因此押撒与俄陀聂一起住在他在南地占领的城。整句的意思可以陈述得更直接。另译:“自从你让我结婚以来,我就住在南地”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]" }, { "title": "既将我安置在", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index ed01374..a9d0829 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -43,6 +43,7 @@ "01-04", "01-06", "01-08", + "01-11", "02-title", "02-01", "02-03",