zh_isa_tn_l3/05/29.txt

34 lines
1.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "概览:",
"body": "以赛亚继续描述军队要攻击犹大。参5:26节"
},
{
"title": "他们要吼叫,像母狮子, 咆哮,像少壮狮子; ",
"body": "这些词意思基本一样。以赛亚将敌军比作狮子暗示他们攻击的声音要让犹大百姓万分惊恐。另译“当他们的军队在战斗中大声喊叫时声音听起来就像咆哮的狮子”figs_parallelism and figs_simile"
},
{
"title": "像少壮狮子",
"body": "少壮狮子指代的是力量。另译:“最凶猛的狮子”(参: figs_metonymy"
},
{
"title": "他们要咆哮抓食,",
"body": "以赛亚将敌人杀害犹大百姓比作一个狮子杀死一头更弱小的动物。(参: figs_metaphor and figs_doublet"
},
{
"title": "抓食",
"body": "此处的“食”指的是会被别的动物捕获并杀死的动物。"
},
{
"title": "无人救回",
"body": "“没有一个人能够救他们”"
},
{
"title": "他们要向 以色列人吼叫, 像海浪匉訇;",
"body": "此处的“吼叫”与“匉訇”和29节里的“咆哮”是一个词。可以在你的语言当中寻找一个词用于描绘暴风雨之中的海浪声或其他自然界中的恐怖声音。"
},
{
"title": "光明在云中变为昏暗。",
"body": "“昏暗”在这里代表痛苦和灾难。这个隐喻可以用主动语态。另译:“乌云将完全遮蔽阳光”(参: figs_metaphor and figs_activepassive"
}
]