30 lines
1.3 KiB
Plaintext
30 lines
1.3 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "你们要安慰,安慰",
|
||
"body": "“安慰”一词重复使用是为了强调。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "你们的 神说",
|
||
"body": "“你们”是复数形式,是指听先知说话的人要安慰神的子民。 (参: figs_youdual)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "要对 耶路撒冷说安慰的话",
|
||
"body": "先知将耶路撒冷比喻为耶和华赦免罪的女人。耶路撒冷代表住在城里的百姓。另译:“对耶路撒冷的百姓说安慰的话。”(参: figs_personification and figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "又向她宣告,……她争战……她的罪孽…… 她为,……自己的一切罪",
|
||
"body": "这些代名词是指耶路撒冷,但是翻译时可以变成耶路撒冷的百姓。另译:“又向他们宣告,……他们争战……他们的罪孽…… 他们为,……自己的一切罪”(参: figs_123person)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "她争战的日子",
|
||
"body": "“争战”一词可能的含义:1)打仗战争;2)被奴役"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "她的罪孽赦免了",
|
||
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:“耶和华已经赦免了她的罪孽。 ”(参: figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "从耶和华手中",
|
||
"body": "“手”代表耶和华祂自己。另译:“从耶和华那里”(参: figs_synecdoche)"
|
||
}
|
||
] |