zh_isa_tn_l3/04/03.txt

38 lines
1.7 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "剩在 锡安、留在 耶路撒冷的",
"body": "这两句话意思一样。这里指的并不是某一个特别的人,而是指耶路撒冷还存活的那些人。另译:“所有留在耶路撒冷的人”(参: figs_parallelism and figs_genericnoun"
},
{
"title": "必称为圣",
"body": "这句话可以用主动语态。另译“主要称他们为圣”或“要归给主”UDB figs_activepassive"
},
{
"title": "everyone who is written down as living in Jerusalem",
"body": "NA"
},
{
"title": "将 锡安女子的污秽洗去",
"body": "这句话把罪比作身体上的污秽。另译“将锡安女子的罪除去好像洗去她们的污秽一样”figs_metaphor"
},
{
"title": "锡安女子",
"body": "可能的含义是1耶路撒冷的女子或2耶路撒冷的百姓。"
},
{
"title": "又将 耶路撒冷中的血除净",
"body": "“血”在这里指代的是暴力和谋杀。另译“又要将耶路撒冷那些迫害无辜的人除去”figs_metonymy"
},
{
"title": "主以公义的灵和焚烧的灵",
"body": "这是神除去耶路撒冷罪恶的方式。这里的“灵”可能代表实际的审判和焚烧。另译“主以审判和焚烧”figs_metaphor"
},
{
"title": "公义的灵",
"body": "可能的含义是1耶和华要惩罚百姓或2耶和华要宣告百姓的罪。"
},
{
"title": "焚烧的灵",
"body": "可能的含义是1这是一个比喻意思是耶和华要将锡安的罪人除去仿佛用火除去杂质。或2“焚烧”代表对所有罪人的毁灭。figs_metaphor and figs_metonym"
}
]