Mon Feb 24 2020 09:41:56 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
2e2ea91f59
commit
ad903d5eaa
|
@ -13,18 +13,18 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "以东",
|
||||
"body": "以东是指住在那里的民。另译:“以东人”。(参: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "以东是指住在那里的民。另译:“以东人”(参: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "耶和华的刀满了血, 用脂油和羊羔、公山羊的血, 并公绵羊腰子的脂油滋润的;",
|
||||
"body": "这是将耶和华杀人就像祭司杀祭牲一样,描述为祭司的刀。另译:耶和华将他们献祭,就像祭司献祭牲一样,祭司的刀沾满了血、公山羊、羊羔和公绵羊的脂油。(参: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "这是将耶和华杀人就像祭司杀祭牲一样,描述为祭司的刀。另译:“耶和华将他们献祭,就像祭司献祭牲一样,祭司的刀沾满了血、公山羊、羊羔和公绵羊的脂油。”(参: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "因为耶和华在 波斯拉有献祭的事, 在 以东地大行杀戮。",
|
||||
"body": "献祭和杀戮可以用动词形式表达。另译:耶和华会在波斯拉将很多人献祭,在以东地杀死很多人。 (参: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "“献祭”和“杀戮”可以用动词形式表达。另译:“耶和华会在波斯拉将很多人献祭,在以东地杀死很多人。” (参: figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "波斯拉",
|
||||
"body": "这是以东的一个重要城市。(参: translate_names)"
|
||||
"body": "这是以东的一个重要城。(参: translate_names)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "野牛、牛犊,和公牛要一同下来",
|
||||
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:我, 耶和华,会宰杀野牛、牛犊和公牛。(参: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:“我, 耶和华,会宰杀野牛、牛犊和公牛。”(参: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他们的地喝醉了血",
|
||||
"body": "这是描述大量的血将渗到地里,将地拟人化像喝醉的人一样。另译:他们的地将被血浸透。(参: figs_personification)"
|
||||
"body": "这是描述大量的血将渗到地里,将地拟人化像喝醉的人一样。另译:“他们的地将被血浸透。”(参: figs_personification)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他们的尘土因脂油肥润",
|
||||
"body": "尘土意思是地上的土。这是描述大量的脂油将渗到土里,拟人化比喻为人吃了太多的动物脂油。另译:土地将渗满了动物的脂油。(参: figs_personification)"
|
||||
"body": "“尘土”意思是地上的土。这是描述大量的脂油将渗到土里,拟人化比喻为人吃了太多的动物脂油。另译:“土地将渗满了动物的脂油。”(参: figs_personification)"
|
||||
}
|
||||
]
|
16
34/08.txt
16
34/08.txt
|
@ -1,30 +1,30 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "因耶和华有报仇之日",
|
||||
"body": "之日是习语指特定的某个时间。并不是字面的哪一天。另译:耶和华报仇的时候会到来。(参: figs_idiom)"
|
||||
"body": "“之日”是习语指特定的某个时间。并不是字面的哪一天。另译:“耶和华报仇的时候会到来。”(参: figs_idiom)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "为 锡安的争辩有报应之年",
|
||||
"body": "这句意思是说之前他们怎样攻击耶路撒冷的百姓,耶和华也会向他们报仇。另译:因他们向锡安的民所做的,他(神)将给他们应得的惩罚。(参: figs_explicit)"
|
||||
"body": "这句意思是说之前他们怎样攻击耶路撒冷的百姓,耶和华也会向他们报仇。另译:“因他们向锡安的民所做的,他将给他们应得的惩罚。”(参: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "以东的河水要变为石油, 尘埃要变为硫磺;地土成为烧着的石油,",
|
||||
"body": "水和土地变得毫无用处,不能饮用或用于耕种,因为它被沥青和硫磺覆盖、燃烧,将河水和土地比喻为沥青和硫磺。另译:以东的河水满了沥青,土地覆盖着燃烧着的硫磺和沥青。(UDB)(参: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "水和土地变得毫无用处,不能饮用或用于耕种,因为它被沥青和硫磺覆盖、燃烧,将河水和土地比喻为沥青和硫磺。另译:“以东的河水满了沥青,土地覆盖着燃烧着的硫磺和沥青。”(UDB)(参: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "以东的……地土",
|
||||
"body": "NA 它的,以东的尘埃……以东的地土。"
|
||||
"title": "her dust ... her land",
|
||||
"body": "NA "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "石油(沥青)",
|
||||
"title": "石油",
|
||||
"body": "一种黑色、粘稠的物质,可以燃烧很长一段时间。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "昼夜总不熄灭",
|
||||
"body": "意思是一直。另译:它会整日整夜地燃烧。或,它会一直日日夜夜地燃烧。(参: figs_merism)"
|
||||
"body": "意思是一直。另译:“它会整日整夜地燃烧”或“它会一直日日夜夜地燃烧”(参: figs_merism)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "必世世代代成为荒废",
|
||||
"body": "世世代代是指活在将来一代代的人。参照13:19节的翻译。另译:永远。(参: figs_idiom)"
|
||||
"body": "“世世代代”是指活在将来一代代的人。参照13:19节的翻译。另译:永远。(参: figs_idiom)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -395,8 +395,8 @@
|
|||
"34-title",
|
||||
"34-01",
|
||||
"34-03",
|
||||
"34-05",
|
||||
"34-07",
|
||||
"34-08",
|
||||
"34-11",
|
||||
"34-13",
|
||||
"34-16",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue