Mon Feb 24 2020 10:01:56 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
b82cf24146
commit
6872819976
16
36/18.txt
16
36/18.txt
|
@ -5,30 +5,30 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "列国的神有哪一个救他本国脱离 亚述王的手呢?",
|
||||
"body": "拉伯沙基用这个问句嘲讽犹大百姓。这句可以用陈述句表达。另译:没有哪个民的神可以从亚述王的手救他的民。 (参: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "拉伯沙基用这个问句嘲讽犹大百姓。这句可以用陈述句表达。另译:“没有哪个民的神可以从亚述王的手救他的民。” (参: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "亚述王的手",
|
||||
"body": "手中是指控制。另译:王的控制。 (参: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "“手”是指控制。另译:“王的掌控” (参: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "哈马和 亚珥拔的神在哪里呢? 西法瓦音的神在哪里呢?他们曾救 撒马利亚脱离我的手吗?",
|
||||
"body": "拉伯沙基用这些问句嘲讽犹大百姓。这些问句可以合并用陈述句表达。另译:哈玛、亚珥拔、西法瓦音和撒玛利亚的诸神不能从我的权威下拯救他们的民(参: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "拉伯沙基用这些问句嘲讽犹大百姓。这些问句可以合并用陈述句表达。另译:“哈玛、亚珥拔、西法瓦音和撒玛利亚的诸神不能从我的权威下拯救他们的民”(参: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "哈玛……亚珥拔",
|
||||
"body": "参照10:7翻译这些城的名字。(参: translate_names)"
|
||||
"body": "参照10:7注释翻译这些城的名字。(参: translate_names)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "西法瓦音",
|
||||
"body": "这是城市的名字。(参: translate_names)"
|
||||
"body": "这是城的名字。(参: translate_names)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "难道耶和华能救 耶路撒冷脱离我的手吗?",
|
||||
"body": "拉伯沙基用这些问句嘲讽犹大百姓。这句可以用陈述句表达。另译:没有神能救他的民……耶和华也不能从我的手救耶路撒冷的你。(参: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "拉伯沙基用这些问句嘲讽犹大百姓。这句可以用陈述句表达。另译:“没有神能救他的民……耶和华也不能从我的手救耶路撒冷的你。”(参: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "自己的国 his land",
|
||||
"body": "这是指住在那地的百姓。另译:他的百姓。(参: figs_metonymy)"
|
||||
"title": "自己的国 ",
|
||||
"body": "这是指住在那地的百姓。另译:“他的百姓”(参: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "以利亚敬……希勒……舍伯那…… 亚萨……约亚,",
|
||||
"body": "参照36:1翻译这些男人的名字。(参: translate_names)"
|
||||
"body": "参照36:1的注释翻译这些男人的名字。(参: translate_names)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "家宰",
|
||||
|
|
|
@ -416,7 +416,7 @@
|
|||
"36-11",
|
||||
"36-13",
|
||||
"36-16",
|
||||
"36-21",
|
||||
"36-18",
|
||||
"37-title",
|
||||
"37-01",
|
||||
"37-03",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue